1. Właścicielami serwisu Przesyłarka.pl są: firma Efero Transport Ltd z siedzibą 23 Melville Street, EH3 7PE Edynburg oraz Efero Next Sp. z o.o. z siedzibą ul. Grabiszyńska 151, 53-439 Wrocław.
2. DPD, oddział DPDgroup UK Limited ("Spółka"), świadczy usługi przewozu towarów oraz inne usługi wyszczególnione w niniejszych Standardowych warunkach przewozu ("Warunki przewozu"). Niniejsze Warunki nie mogą być zmieniane w jakikolwiek sposób przez agenta lub pracownika Spółki bez wyraźnego upoważnienia udzielonego przez Dyrektora wykonawczego Spółki.
Należy zwrócić uwagę na Warunki 10 i 11, które ograniczają odpowiedzialność Spółki, jej pracowników i agentów w pewnych okolicznościach.
Spółka zastrzega sobie prawo do jednostronnej zmiany lub uzupełnienia Usług (zdefiniowanych poniżej) i niniejszych Warunków.
1.1 "Geodata" oznacza skomputeryzowane dane wskazujące położenie geograficzne dowolnego komputera (w tym komputerów, telefonów, tabletów lub innego sprzętu komputerowego).
1.2. W niniejszych Warunkach:
(a) "Kod towaru" oznacza kod produktu i służy do klasyfikowania towarów wchodzących w skład jakiejkolwiek Przesyłki międzynarodowej.
(b) "Odbiorca" oznacza osobę, do której przesyłka jest adresowana.
(c) "Przesyłka" oznacza towary wchodzące w skład jednego Przedmiotu dostawy lub wielu Przedmiotów dostawy, które wysyłane są zbiorczo i w tym samym czasie z dokładnie tego samego adresu nadania przez lub dla tego samego Klienta, oraz oznaczone są tym samym Adresem dostawy.
(d) "Umowa" oznacza umowę o przewóz lub umowę o świadczenie innych usług zawieraną pomiędzy Klientem a Spółką, z zastosowaniem niniejszych Warunków przewozu.
(e) "Klient" oznacza osobę, firmę lub spółkę, która zawiera ze Spółką umowę przewozu lub umowę o świadczenie innych usług.
(f) "Towary niebezpieczne" oznaczają towary sklasyfikowane, jako niebezpieczne przez UNECE lub na podstawie przepisów IATA dla towarów niebezpiecznych (IATA DGR), lub też towary niebezpieczne w porównywalnym stopniu. Towary niebezpieczne są to również towary, które mogą powodować bezpośrednie szkody fizyczne, obrażenia ciała lub uszczerbek na zdrowiu, lub mogą doprowadzić do uszkodzenia innych towarów.
(g) "Adres dostawy" oznacza adres podany na etykiecie Przedmiotu dostawy; na ten adres dostarczony zostanie Przedmiot dostawy w ramach Umowy.
(h) "Przedmiot dostawy" oznacza, w zależności od konkretnego przypadku, usługę: Expresspak, Freight Parcel, International Expresspak, International Freight Parcel, International Parcel, Pallet, Parcel lub Shop Parcel.
(i) EORI numer - numer Economic Operator Registration and Identification potrzebny przy eksporcie oraz imporcie przesyłek poza UE.
(iI) "ESCD" oznacza urządzenie służące do składania podpisu elektronicznego, które zapisuje, przechowuje i przesyła podpisy elektroniczne oraz informacje dotyczące Klienta i Odbiorcy lub osoby, do której towary mają zostać dostarczone.
(j) "Expresspak (Usługa)" oznacza usługę o tej nazwie, zakupioną przez Klienta, dotyczącą przewozu przedmiotu lub przedmiotów o wadze nieprzekraczającej 5kg, nadanych w opakowaniu Expresspak lub w innym opakowaniu wybranym przez Klienta, którego wymiary nie przekraczają 10 cm (wysokość) x 30cm (długość) x 30 cm (szerokość), oraz którego suma długości boków (długość + wysokość + szerokość) nie przekracza 70 cm.
(k) "Freight Parcel (Usługa)" oznacza usługę o tej nazwie, zakupioną przez Klienta, dotyczącą przesyłki o wadze mieszczącej się w zakresie 31 kg - 99 kg lub o wymiarach przekraczających 1 m (długość) x 60 cm (szerokość) x 70 cm (wysokość) lub o sumie długości boków (długość + wysokość + szerokość) przekraczającej 2,3 m.
(l) "Homecall Parcel (Usługa)" oznacza usługę o tej nazwie, zakupioną przez Klienta, dotyczącą przewozu Paczki na terenie Wielkiej Brytanii w ciągu 2 do 5 dni.
(m) "Prawa własności intelektualnej" oznaczają patenty; prawa do wynalazków; wzory użytkowe; prawa autorskie i prawa pokrewne; znaki towarowe; znaki usługowe; nazwy handlowe, biznesowe i domeny; szatę graficzną lub inne oznaczenia graficzne; prawo do renomy i prawo wystąpienia na drogę sądową z roszczeniem z tytułu czynu nieuczciwej konkurencji; prawa do wzorów; prawa do oprogramowania komputerowego; prawa do bazy danych; prawa topograficzne; autorskie prawa osobiste; prawa do informacji poufnych (w tym know-how i tajemnice handlowe); oraz jakiekolwiek inne prawa własności intelektualnej, zarejestrowane lub niezarejestrowane, z uwzględnieniem wszelkich wniosków o odnowienie lub rozszerzenie tych praw; a także wszelkie podobne lub równoważne prawa lub formy ochrony, mające zastosowanie na całym świecie.
(n) "International Expresspak (Usługa)" oznacza usługę o tej nazwie, zakupioną przez Klienta, dotyczącą przedmiotu lub przedmiotów o wadze nieprzekraczającej 3 kg, oraz o maksymalnej długości wynoszącej 0,5 m i sumie długości boków nieprzekraczającej 1,11 m (obliczanej, jako długość + 2 x wysokość + 2 x szerokość) oraz które zostały umieszczone w opakowaniu Expresspak lub opakowaniu wybranym przez Klienta; miejsce doręczenia obejmuje niektóre miejsca za granicą.
(o) "International Freight Parcel (Usługa)" oznacza usługę o tej nazwie, zakupioną przez Klienta, dla paczki o wadze w zakresie 31,5 kg - 99 kg, o długości mniejszej niż 1,75 m lub o obwodzie przekraczającym 3 m.
(p) "International Parcel (Usługa)" oznacza usługę o tej nazwie zakupioną przez Klienta dla paczki, której waga nie przekracza 31,5 kg, o długości mniejszej niż 1,75 m, o całkowitym obwodzie nieprzekraczającym 3 m (obliczanym, jako długość + 2 x wysokość + 2 x szerokość). Ta usługa oferowana jest Klientom Przesyłarka.pl.
(q) Usługa "International Services" oznacza usługi świadczone przez Spółkę poza granicami Wielkiej Brytanii, uwzględniając, bez ograniczeń, następujące usługi: International Expresspak Services, International Freight Parcel Services oraz International Parcel Services.
(r) "Sąsiad" oznacza osobę, która mieszka lub pracuje w nieruchomości znajdującej się w odległości do 50 m (piechotą) od Adresu dostawy.
(s) "Paleta" oznacza wszelkie przedmioty umieszczone na drewnianej lub plastikowej palecie, zarówno luzem, jak i w dowolnej ilości małych opakowań, o maksymalnej łącznej wadze wynoszącej 1000 kg.
(t) "Paczka" oznacza przedmiot o maksymalnej wadze 30 kg, o wymiarach nieprzekraczających 1 m (długość) x 60 cm (szerokość) x 70 cm (wysokość) i o obwodzie (długość + wysokość + szerokość) nieprzekraczającym 2,3 m.
(u) "Pickup (Usługa)" [Odbiór osobisty] oznacza usługę umożliwiającą Klientowi lub Odbiorcy dokonanie odbioru osobistego Paczki lub pozostawienia Paczki w alternatywnym miejscu, np. w sklepie znajdującym się w pobliżu pierwotnego Adresu dostawy ("Miejsce odbioru osobistego"); usługa ta pozwala także Spółce na dostarczenie Paczki do alternatywnego miejsca odbioru, zgodnie z Warunkiem 8(e).
(v) "Zapis skanowania" oznacza zapis cyfrowy utworzony przez Spółkę przy użyciu skanera laserowego.
(w) "Usługa" oznacza czynność dostarczenia towaru przez Spółkę, w ramach następujących usług, bez ograniczeń: usługa Expresspak Services, usługa Homecall Parcel Services, usługa International Services, odbiór osobisty, usługa Shop Parcel Services; usługi świadczone przez Spółkę dotyczą Paczek, przesyłek wielkogabarytowych (Freight Parcels) oraz Palet.
(x) "Shop Parcel (Usługa)" oznacza przesyłkę o wadze do 20 kg, o maksymalnych wymiarach wynoszących 60 cm (długość) x 60 cm (szerokość) x 60 cm (wysokość), oraz o sumie którychkolwiek dwóch boków nieprzekraczającej 1,2 m; w ramach tej usługi przesyłka dostarczana jest i odbierana z jest dostarczana lub zebrane z punktu Odbioru osobistego.
(y) "Geodata" oznacza skomputeryzowane dane wskazujące położenie geograficzne dowolnego komputera (w tym komputerów, telefonów, tabletów lub innego sprzętu komputerowego).
(z) International Mail (Service) oznacza usługę o tej nazwie zakupioną przez Klienta w przypadku przesyłek międzynarodowych, o wadze nieprzekraczającej 2 kg, o całkowitym obwodzie mniejszym niż 0,9 metra.
zi) „Dane przesyłki” oznaczają niezbędne dane elektroniczne dostarczane przez klienta, w takim formacie, jaki firma może wymagać w celu wypełnienia odpowiednich pól do fakturowania elektronicznego, wypełniania zgłoszeń celnych i wsparcia w dostarczeniu przesyłki.
1.2 Interpretacja
(a) Osobą nazwana jest osoba fizyczna, osoba prawna lub podmiot nieposiadający osobowości prawnej (bez względu na fakt czy posiada odrębną osobowość prawną);
(b) Strona obejmuje przedstawicieli, następców i dozwolonych cesjonariuszy;
(c) Ustawa lub przepis ustawowy obejmuje ustawę lub przepis ustawowy wraz z późniejszymi zmianami i nowelizacjami; Ustawa lub przepis ustawowy obejmuje przepisy wykonawcze wprowadzone na podstawie ustawy lub przepisu ustawowego wraz z późniejszymi zmianami i nowelizacjami;
(d) Każde zdanie zawierające słowa "w tym", "obejmuje", "takie jak", "w szczególności" lub jakiekolwiek podobne zwroty należy traktować, jako zdanie przykładowe; zastosowanie zwrotów tego rodzaju nie ogranicza znaczenia do wymienionych elementów w danym zdaniu;
(e) Słowa "pisemnie", "na piśmie", itp. nie dotyczą wiadomości e-mail, o ile wyraźnie nie stwierdzono inaczej.
(a) Spółka zobowiązuje się, pod warunkiem spełnienia przez Klienta niniejszych Warunków, do przewozu Przesyłek uzgodnionych pomiędzy Spółką a Klientem lub do przechowywania towarów w budynku zajmowanym przez Spółkę lub też do świadczenia innych usług, zgodnie z ustaleniami pomiędzy Spółką a Klientem.
(b) Spółka nie jest przewoźnikiem publicznym, co oznacza, że może odmówić przewozu towarów Klienta według własnego uznania. Spółka przyjmuje towary do przewozu wyłącznie w zgodzie z niniejszymi Warunkami.
(c) W przypadku niespełnienia warunku 2(a) lub 2(b) powyżej, Spółka zastrzega sobie prawo do natychmiastowego rozwiązania Umowy.
(d) Warunki te mają zastosowanie z wykluczeniem wszelkich innych warunków, które Klient zamierza nałożyć lub włączyć, lub które są dorozumiane na podstawie zasad handlowych, zwyczajów, praktyk lub trybu postępowania.
(e) Uznaje się, że Klient zna i akceptuje niniejsze Warunki w czasie składania zamówienia, oraz akceptuje ofertę Spółki dotyczącą przewozu towarów lub świadczenia innych usług.
(f) Klient stwierdza, że nie działa na podstawie jakiejkolwiek deklaracji, obietnicy lub oświadczenia wydanego przez lub w imieniu Spółki, jeśli nie jest to zgodne z zapisami Umowy.
(g) Spółka zastrzega sobie prawo do kontroli wszystkich Przesyłek w tym, lecz bez ograniczenia, takich:
(h) Z zastrzeżeniem pkt. 4 (a), Klient jest odpowiedzialny za uzyskanie, na własny koszt, wszystkich niezbędnych licencji, zezwoleń i zgóg (w tym import
(i) Klient wyznacza Spółkę jako swojego przedstawiciela w celu rozliczenia i wprowadzenie przesyłki do odprawy celnej. Jeśli firma podzleci to zobowiązanie, klient przyjmuje do wiadomości, że firma jest „odbiorcą” w celu wyznaczenia pośrednika celnego do wykonywania czynności celnych odprawy i wpisy.
(j)W przypadku przesyłek wysyłanych poza UE, Klient zobowiązuje się w odniesieniu do każdego towaru wchodzącego w skład Przesyłki, do przedstawienia Spółce:
(k) Klient potwierdza, że:
(l) Klient przyjmuje do wiadomości, że firma DPD nie przeprowadza weryfikacji wieku odbiorcy przy doręczeniu paczki, a klient jest odpowiedzialny za zapewnienie wystarczającej weryfikacji wieku nabywcy w punkcie zakupu.
(m) Firma DPD nie doręcza przesyłek do skrytek pocztowych (PO BOX).
Jednakże Spółka nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli zastosowany Kod towaru jest niewłaściwy; ponadto Klient ponosi odpowiedzialność wobec Spółki, zgodnie z zapisami pkt. 14(a).
(a) W przypadku, gdy Klient nie jest właścicielem niektórych lub wszystkich przewożonych lub magazynowanych towarów, Klienta uznaje się za działającego w imieniu właściciela; jeżeli jakakolwiek inna osoba ma prawa do towaru, Klient pełni rolę w pełni upoważnionego przedstawiciela tej osoby.
(b) Spółka ma prawo do skorzystania z usług jakiegokolwiek innego przewoźnika lub magazyniera w celu realizacji Umowy. Przewoźnik taki ma prawo do podzlecenia usług wynikających z niniejszych Warunków i zobowiązuje się do stosowania tych Warunków w niezmienionej formie.
(a) Spółka nie przyjmuje niektórych towarów do przewozu lub magazynowania, włączając, bez ograniczenia, następujące produkty:
chyba że Dyrektor wykonawczy Spółki powiadomił Klienta na piśmie, że takie towary są akceptowane. Jeżeli Klient nie otrzymał pisemnej zgody, Spółka nie ponosi żadnej odpowiedzialności, łącznie z brakiem odpowiedzialności za straty wynikające z zaniedbania Spółki w odniesieniu do takich towarów.
(b) Firma przyjmuje do przewozu lub przechowywania następujące towary, ale tylko pod warunkiem, że firma nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności za utratę lub uszkodzenie podczas takiego transportu lub przechowywania: (i) szkło lub jakiekolwiek przedmioty (lub ich część) wykonane ze szkła, porcelany, ceramiki lub innych podobnych materiałów, dzieł sztuki, biżuterii (w tym zegarków) o wartości do 250 GBP, metali szlachetnych (w tym przedmiotów ze złota lub srebra) o wartości do 250 GBP, antyki, kwiaty cięte lub rośliny wysyłane bez płynów, płyny do 100 ml. Spółka może nałożyć dodatkowe ograniczenia w zależności od kraju docelowgo przewozu i świadczonych usług. Klient przyjmuje do wiadomości, że w przypadku niektórych towarów wymagane może być zezwolenie na dopuszczenie do obrotu i odprawa celna; czynności te mogą wydłużyć czas przewozu i opóźnić dostawę.
(c) Spółka zastrzega sobie prawo do odrzucenia lub zniszczenia Przesyłki według własnego uznania, w tym ze względów bezpieczeństwa, oraz nie ponosi żadnej odpowiedzialności, łącznie z brakiem odpowiedzialności za straty wynikające z odrzucenia Przesyłki lub jej zniszczenia i Klient może zostać obciążony kosztami utylizacji tego typu przesyłek.
(d) Klient przyjmuje do wiadomości, że Firma DPD może dokonać inspekcji zawartości Przesyłki za pomocą skannera, zgodnie z obowiązującymi przepisami i regulacjami.
Klient zrzeka się wszelkich roszczeń przeciwko Spółce DPD za jakiekolwiek szkody i / lub opóźnienia wynikające z takiej kontroli.
(a) Jeżeli Klient zamawia odbiór towarów, które nie są zgodne z daną Usługą wyszczególnioną w Warunku 1, Spółka zastrzega sobie prawo do:
(b) W przypadku, gdy Spółka zwraca towar Klientowi zgodnie z Warunkiem 5(a)(ii), Warunki te mają zastosowanie do przewozu towarów (z wyjątkiem Warunku 9), jednakże Spółka nie ponosi żadnej odpowiedzialności wobec Klienta za niedostarczenie przesyłki przez Spółkę.
(a) Klient gwarantuje, zobowiązuje się i oświadcza, że:
(b) Klient zapewnia, że każda Przesyłka ma odpowiednią wagę oraz wymiary stosowane dla danego rodzaju Przesyłki, zgodnie z definicją poszczególnych usług: Parcel, Shop Parcel, Pallet, Freight Parcel, International Parcel, International Freight Parcel, Expresspak lub International Expresspak.
(c) Dla przesyłek transportowanych poza UE (i / lub poza Wielką Brytanią w przypadku, gdy: Wielka Brytania opuszcza UE), Klient gwarantuje, zobowiązuje się i reprezentuje, w stosunku do każdego towaru wchodzącego w skład każdej Przesyłki, że powinien niezwłocznie przekazać Spółce:
(a) Podczas odbierania Przesyłek Spółka może skanować Przesyłki. W ramach tej czynności wygenerowany zostanie Zapis skanowania jako dowód odbioru Przesyłki.
(b) Jeżeli jest to wymagane, Spółka podpisze dokument przygotowany przez Klienta, stanowiący potwierdzenie odbioru Przesyłki lub towarów, natomiast ani Zapis skanowania, ani dokument przygotowany przez Klienta nie stanowią dowodu stanu Przesyłki i prawidłowości zadeklarowania rodzaju, ilości oraz wagi Przesyłki w momencie jej odbioru przez Spółkę.
(a) Przewóz rozpoczyna się, gdy przesyłka jest przekazywana Spółce w punkcie odbioru lub w siedzibie Spółki. Spółka ma prawo do przewozu towarów wszelkimi środkami transportu oraz dowolną drogą.
(b) Przewóz kończy się (o ile Spółka wcześniej nie postanowi inaczej):
(c) Z zastrzeżeniem Warunku 8(e) oraz za wyjątkiem Warunków 8(b)(iii) i 8(b)(v), gdzie z jakiegokolwiek powodu Spółka nie może przewieźć Przesyłki na podany Adres dostawy lub dostarczenie Przesyłki na wspomniany adres jest nieskuteczne, obowiązują następujące zasady:
(d) Spółka decyduje o definicji rozsądnego czasu wspomnianego w Warunkach 8(b) i 8(c).
(e) Jeżeli Klient nie wskaże inaczej na piśmie oraz Spółka nie potwierdzi formalnie takiego zawiadomienia również w formie pisemnej, Spółka jest uprawniona do dostarczenia Przesyłki do Sąsiada Odbiorcy, concierge'a w budynku Odbiorcy lub do miejsca Odbioru osobistego w godzinach dostawy ustalonych przez Spółkę, natomiast dla celów Warunku 8(b), przewóz Przesyłki zostaje uznany za skuteczny w momencie dostawy Przesyłki do Sąsiada lub w chwili uzyskania podpisu od concierge'a lub innego Odbiorcy przy pozostawieniu Przesyłki w budynku odbiorcy lub w punkcie Odbioru osobistego.
Z zastrzeżeniem Warunku 10(c), ramy czasowe dla dostawy i/lub odbioru Przesyłki podane przez Spółkę są jedynie szacunkowe. Niedostarczenie lub nieodebranie Przesyłki przez Spółkę w określonych godzinach nie będzie traktowane jako naruszenie umowy przez Spółkę, a Spółka nie będzie w takim wypadku ponosiła odpowiedzialności wobec Klienta (z tytułu umowy, deliktu, zaniedbania lub w inny sposób).
(a) Koszty Spółki za przewóz oraz inne usługi są płatne przez Klienta, przy czym Spółka ma również prawo do żądania i uzyskania zapłaty od Nadawcy (jeżeli nie jest równocześnie Klientem) lub Odbiorcy, lub od każdej innej osoby, która może być zobowiązana do uiszczenia opłaty.
(b) Zapłata należności na rzecz Spółki odbywa się w terminie wskazanym na fakturze/rachunku wystawionym przez Spółkę lub w innym terminie uzgodnionym z Klientem, wyraźnie potwierdzonym na piśmie przez Dyrektora wykonawczego. Jeśli jakakolwiek płatność w ramach Umowy jest spóźniona, bez uszczerbku dla innych praw i środków Spółki, Klient zobowiązany jest do zapłaty odsetek od zaległej kwoty według obowiązującej ustawowej stawki; takie odsetki naliczane zostają za każdy dzień zwłoki, licząc od terminu powstania zobowiązania do momentu dokonania płatności w pełnej wysokości. Spółka zastrzega sobie prawo do wstrzymania świadczenia usług, do czasu zapłacenia przez Klienta w całości zaległych kwot.
(c) W przypadku wszelkich Przesyłek przewożonych poza Wielką Brytanią, Spółka zastrzega sobie prawo do pobrania wyższej z następujących kwot:
(d) Roszczenia lub wzajemne roszczenia nie mogą stanowić powodu do odroczenia lub wstrzymania należnych płatności lub do odmowy zwrotu kosztów poniesionych przez Spółkę.
(e) W przypadku, gdy płatność następuje przy użyciu karty kredytowej lub karty debetowej, wartość faktury zostanie powiększona o 2% na pokrycie opłat bankowych, które poniesie Spółka.
(f) Spółka ma prawo w dowolnym momencie i okresowo do zwiększenia opłat za przewóz lub za świadczenie innych usług, informując Klienta o tym fakcie na piśmie w terminie nie krótszym niż 7 dni przed zmianą wysokości opłat; zwiększenie opłat związane jest ze wzrostem kosztów działania Spółki, między innymi w związku z kosztami paliwa, opłatami za zatory komunikacyjne, opłatami licencyjnymi, opłatami pocztowymi i kosztami siły roboczej.
(g) Maksymalna długość przesyłek międzynarodowych wynosi 1,2m. Spółka ma prawo do naliczenia dodatkowej opłaty lub rozwiązania umowy z Klientem, jeśli więcej niż 35% jego przesyłek międzynarodowych przekracza maksymalną dopuszczalną długość.
(h) Wszystkie kwoty płatne przez Klienta podlegają opodatkowaniu podatkiem od towarów i usług, który zostanie naliczony według obowiązującej stawki.
(i) W przypadku, gdy Spółka zapłaci lub zobowiązuje się zapłacić osobie trzeciej wszelkiego rodzaju cła i/lub podatki i/lub obciążenia publiczne w odniesieniu do jakichkolwiek towarów Klienta:
(j) Klient zobowiązany jest do zapłaty na rzecz Spółki wszelkich ceł, podatków, obciążeń publicznych, opłat celnych, grzywien, innych kar i nadzwyczajnych kosztów, w tym związanych z roszczeniami i innych kosztów (w tym kosztów administracyjnych) poniesionych przez Spółkę w wyniku jej przewozu towarów.
(k) Klient zobowiązany jest zawiadomić Spółkę o wszelkich wątpliwościach w stosunku do jakiejkolwiek faktury otrzymanej od Spółki w terminie 14 dni od daty wystawienia faktury; ponadto Klient zobowiązuje się potwierdzić zapytanie na piśmie w terminie 28 dni od daty wystawienia faktury. Jeśli Klient tego nie zrobi, Spółka nie będzie ponosić odpowiedzialności (z tytułu umowy, deliktu, zaniedbania lub w inny sposób) za jakiekolwiek błędy na fakturze; Spółka nie będzie również zobowiązana do zwrotu wszelkich kwot zapłaconych przez Klienta, chyba że Klient udowodni, że:
jeśli towar/ przesyłka nie zostały opisane jako paczka frachtowa lub międzynarodowa paczka frachtowa.
(a) Z zastrzeżeniem postanowień niniejszego Warunku 10 i Warunków 4, 11, 12 i 13, Spółka ponosi odpowiedzialności za utratę lub fizyczne uszkodzenie towarów podczas przewozu (zgodnie z zapisami Warunku 8 oraz podczas przechowywania (innego niż przechowywanie zgodnie z Warunkiem 8(c)(ii)), z wyjątkiem sytuacji, gdy utrata lub uszkodzenie powstało w następujących okolicznościach:
(b) Dla uniknięcia wątpliwości, jeżeli Przesyłka nie jest w przewozie lub w przechowywaniu (zgodnie z definicją wskazaną w Warunku 8) w momencie utraty i/lub w przypadku, gdy Przesyłka nie posiada Zapisu skanowania informującego, że towary zostały dostarczone do Spółki, Spółka nie ponosi odpowiedzialności za utratę lub uszkodzenie towaru.
(c) Jeżeli Klient wybiera Usługę, a Spółka dostarcza Przesyłkę po czasie przewidzianym w ramach danej Usługi, jedyną formą naprawienia jakiekolwiek straty poniesionej przez Klienta (z tytułu umowy, czynu, zaniedbania lub w inny sposób) jest, z zastrzeżeniem Warunków 9(d), 11 i 12, obniżenie ceny płatnej na rzecz Spółki w celu odzwierciedlenia faktycznie otrzymanej Usługi.
(a) Z zastrzeżeniem Warunków 4, 10, 12, 13 i 14 niniejszego dokumentu oraz innych zapisów niniejszego Warunku 11, odpowiedzialność Spółki (z tytułu umowy, deliktu, zmiany, zaniedbania lub w inny sposób) za utratę lub uszkodzenie wszelkich towarów i/lub w jakiejkolwiek innej sytuacji (niezależnie od przyczyny) na podstawie lub w związku z Umową zostanie ograniczona do niższej z wymienionych kwot:
(b) Z zastrzeżeniem Warunku 11(c), Konwencji CMR oraz Konwencji warszawskiej, jednakże niezależnie od wszelkich postanowień zawartych w niniejszych Warunkach, Spółka w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności wobec Klienta, z tytułu umowy, deliktu (w tym zaniedbania i zmiany), naruszenia obowiązku ustawowego lub w inny sposób, za utratę zysku, straty pośrednie lub wtórne, w tym koszty rekompilacji informacji zawartych w towarach, w związku z niniejszą Umową.
(c) Żadne zapisy niniejszych Warunków nie ograniczają, ani nie wyłączają odpowiedzialności Spółki za śmierć lub uszkodzenie ciała spowodowane zaniedbaniem Spółki lub zaniedbaniem jej pracowników, agentów lub podwykonawców, ani też za oszustwo lub świadome wprowadzenie w błąd, a także w każdej innej sprawie, w której ograniczenie odpowiedzialności jest niezgodne z prawem.
Dotyczy wszystkich usług z wyjątkiem usługi przewozu palet (Pallets), usługi Freight Parcels oraz International Freight Parcels:
(a) Jeżeli Klient uiścił lub zgodził się uiścić opłatę Spółce za "Rozszerzoną ochronę" a Spółka wyraziła zgodę na rozszerzenie ochrony, odpowiedzialność Spółki (z tytułu kontraktu, zmiany, zaniedbania lub w inny sposób) za utratę lub uszkodzenie i/lub w jakiejkolwiek innej sytuacji (niezależnie od przyczyny) w odniesieniu do Przesyłki w ramach jakiejkolwiek usługi:
(b) Rzeczywista wartość wszystkich zagubionych lub uszkodzonych towarów zostanie ustalona poprzez odniesienie do kosztów naprawy, kosztów odtworzenia, wartości odsprzedaży lub realnej wartości rynkowej w czasie i miejscu odbioru, którakolwiek z wyszczególnionych kwot będzie niższa. W żadnym przypadku wartość towaru nie może przekroczyć wartości początkowej towaru faktycznie zapłaconej przez Klienta, powiększonej o 10%.
(c) Jeżeli Klient wybiera opcję "Rozszerzonej ochrony", zobowiązuje się on w pełni ujawnić Spółce rodzaj towarów, które mają zostać transportowane. Spółka decyduje, według własnego uznania, czy "Rozszerzona ochrona" ma zastosowanie do poszczególnych Przesyłek.
(a) Klient musi zawiadomić Spółkę o zagubieniu lub uszkodzeniu towaru, stanowiącemu podstawę roszczenia, w terminie 14 dni od daty wysyłki. Klient zobowiązuje się potwierdzić wszelkie straty lub szkody poprzez przesłanie do Spółki wypełnionego protokołu szkodowego w ciągu 28 dni od daty wysyłki. Jeżeli Klient nie wykona tych czynności, Spółka nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody, z zastrzeżeniem oraz za wyjątkiem sytuacji, gdy Klient udowodni, że:
(b) W przypadku roszczenia za szkody, Klient zobowiązuje się do zachowania Przesyłki i jej opakowania celem kontroli na terenie Wielkiej Brytanii i dostarczy dokumentację fotograficzną wraz z protokołem odszkodowawczym, zgodnie z Warunkiem 13(a).
(c) Wypłata odszkodowania przez Spółkę będzie stanowiła pełne i ostateczne zaspokojenie roszczenia Klienta. (d) Jakiekolwiek roszczenie może zostać wniesione przez Klienta w ciągu jednego roku od daty wysyłki.
(a) Klient jest zobowiązany do całkowitego zrekompensowania Spółce kosztów cła, podatków lub opłat, których nie zapłacił w ramach Umowy oraz za nieskuteczny eksport towarów, które zostały objęte zerową stawką podatku od towarów i usług (lub podobnego podatku lub cła), a także spełniać wszelkie warunki odnoszące się do importu lub eksportu towarów objętych zerową stawką podatkową.
(b) Klient zwalnia Spółkę z wszelkiej odpowiedzialności, a także pokryje koszty, wydatki, szkody i straty poniesione przez Spółkę podczas wykonywania postanowień Umowy (w tym, lecz nie wyłącznie, bezpośrednie, pośrednie lub wtórne straty, a także zrekompensuje Spółce utratę zysku, utratę reputacji i wszelkich odsetek, nałożone kary i koszty prawne (obliczane na zasadzie gwarancji pełnego odszkodowania); ponadto Klient pokryje wszelkie inne uzasadnione koszty i wydatki specyficzne dla działalności biznesowej Spółki), wynikające z:
Klient przyjmuje do wiadomości i zobowiązuje się, że postanowienia Warunków 4, 10, 11, 12, 13, 14 i 16 odnoszą się do ochrony, ograniczenia odpowiedzialności i zabezpieczenia pracowników i agentów Spółki oraz, że takie postanowienia zostały wprowadzone przez Spółkę i dotyczą jej samej, oraz że Spółka działa w tym zakresie jako powiernik lub agent dla pracowników i agentów.
(a) Spółce przysługuje prawo zastawu na wszystkich towarach przewożonych dla Klienta do wysokości kwoty należnej Spółce na podstawie Umowy lub z innego tytułu, oraz w celu ewentualnego pokrycia kosztów odzyskania należności.
(b) Jeżeli kwoty należne Spółce, w odniesieniu do których Spółce przysługuje prawo zastawu, nie zostaną uregulowane w rozsądnym czasie licząc od chwili rozpoczęcia przewozu, zgodnie z definicją w Warunku 8, Spółka ma pełne prawo, według własnego uznania, do:
Firma może zrobić zdjęcie miejsca dostawy lub zażądać od odbiorcy przesyłki podpisania ESCD, jako dowodu dostarczenia przesyłki. Jakikolwiek zapis zdjęcia miejsca dostawy lub podpis odbiorcy uzyskany przez firmę będzie dowodem dostarczenia przesyłek (w tym ilości tych przesyłek). Podpis odbiorcy, zdjęcie miejsca dostawy lub zapis skanów są dowodem dostarczenia przesyłki.
Spółka jest zwolniona z obowiązku wykonywania Umowy w zakresie, w jakim wykonanie Umowy jest uniemożliwione lub opóźnione z powodu opóźnienia lub braku wykonania przez Klienta wszelkich zobowiązań wynikających z niniejszych Warunków, lub z przyczyny niezależnej od Spółki, w tym, ale nie ograniczając się do jakiegokolwiek zdarzenia siły wyższej, oznaczającego zdarzenie poza kontrolą Spółki, takie jak zajęcie w ramach procesu prawnego, wojna, inwazja, działania nieprzyjacielskie i wojenne (bez względu na fakt, czy wojna została wypowiedziana), wojna domowa, bunt, powstanie, wojskowy lub niezgodny z prawem zamach stanu lub konfiskata, rekwizycja, zniszczenie lub uszkodzenie mienia, ekstremalne warunki pogodowe, zgodność z prawem, lub nakaz jakiegokolwiek rządu lub organu władzy publicznej lub lokalnej, rozruchy, zamieszki, strajki, blokady, ogólny lub częściowy postój lub wstrzymanie się od pracy z jakiejkolwiek przyczyny, wypadek, awaria maszyn lub urządzeń, pożar, powódź, huragan, niedotrzymanie zobowiązań dostawców lub podwykonawców; fale ciśnienia spowodowane przez samoloty lub urządzenia antenowe, przemieszczające się z prędkością dźwięku lub z prędkością ponaddźwiękową; bezpośrednie lub pośrednie promieniowanie jonizujące lub skażenie radioaktywne; akt Boży, epidemia lub pandemia, nałożenie wszelkich nowych procesów administracyjnych lub innych barier handlowych powstających w wyniku wyjścia Zjednoczonego Królestwa z Unii Europejskiej dla uniknięcia jakichkolwiek wątpliwości, opłaty należne Spółce płatne są w takich okolicznościach w całości, bez uszczerbku dla praw Spółki do niewykonania postanowień umowy, zgodnie z prawem powszechnym.
(a) Klient przekazuje dane osobowe (zgodnie z definicją zawartą w ustawie o ochronie danych z 1998 r., zmienionej lub zastąpionej przez RODO i ustawę o ochronie danych osobowych 2018 ("prawo ochrony danych") Odbiorców i innych osób do Firmy DPD w celu świadczenia usługi transportowej. Firma DPD jst więc podmiotem przetwarzającym dane, a Klient jest kontrolerem danych osobowych (zgodnie z definicją zawartą w ustawie o ochronie danych).
Jakikolwiek przypadek niezastosowania przez Spółkę któregokolwiek postanowienia niniejszych Warunków nie oznacza uchylenia tego postanowienia i zrzeczenia się Spółki lub ograniczenia prawa Spółki do egzekwowania tego postanowienia.
Jeżeli którykolwiek z niniejszych Warunków lub jakakolwiek część Warunków zostanie uznana za nieważną z jakiegokolwiek powodu, uznaje się taki zapis za pominięty, co nie narusza skuteczności pozostałej części niniejszych Warunków.
Wszelkie Prawa własności intelektualnej w odniesieniu do jakichkolwiek materiałów (w tym oprogramowania) dostarczanych Klientowi przez Spółkę oraz w odniesieniu do wszelkich metod pracy i procesów wykorzystywanych przez Spółkę w związku z niniejszą Umową są i pozostają wyłączną własnością Spółki. Żaden z zapisów niniejszych Warunków nie stanowi licencji oraz nie daje uprawnień do używania lub powielania wspomnianych materiałów, metod i procesów, chyba, że Spółka udzieliła na to wyraźnej zgody na piśmie.
Niniejsza Umowa i niniejsze Warunki (oraz wszelkie roszczenia pozaumowne w stosunku do niej) podlegają i będą w każdym przypadku interpretowane zgodnie z prawem angielskim, a strony Umowy niniejszym poddają się wyłącznej jurysdykcji sądów angielskich.
Obowiązuje od maja 2020.